Nu numai in limbajul curent, dar chiar si la nivelul unor catedre universitare de profil, se mai folosesc arhaisme sau termeni care nu reprezinta continutul ideii exprimate.
Pe de alta parte, se folosesc termeni imprumutati din alte limbi, care datorita necunoasterii subtilitatilor limbii respective, a etimologiei cuvantului sau a semnificatiei exacte a termenului, au fost introdusi in vocabularul curent, mai precis in cel vulgar. Un exemplu clasic in aceasta directie este termenul de „naturism” folosit astazi de multi diletanti, in mass-media, in reviste, saptamanale de duzina, in titluri de reviste, magazine de „produse naturiste” etc.
In limba romana exista termenul de naturalism care, insa, inseamna altceva: copia realitatii, acordand prioritate aspectelor joase, urate, josnice ale naturii omenesti.
In Dictionarul Medical (V. Rusu, Ed. Medicala 2007 este termenul de naturopathie, s.f. mult mai corect cand ne referim la medicina si terapia naturala, nu „naturista” introdus in limba romana de un diletant in 1985, Ed. Sport-Turism, neavand curiozitatea sa consulte macar Dictionarul Larousse.
In toate limbile de circulatie internationala si nu numai naturopatia se numeste Therapie naturelle, Natural Therapy, Naturlische therapien, Heilphlanzen therapien, Terme szet gyogyazsat etc.
In limba franceza naturism este sinonim cu nudism. Nu negam termenul de nudism, dar are alta semnificatie: ceea ce practicam pentru a fi mai eficient asa cum ne-am nascut, adica talazoterapia, helioterapia, aeroterapia, tratamentele cu namol, fitoterapia si dragostea. La modul simbolic este si nudismul spiritual, adica sa ne aratam lumii cu toate calitatile si defectele noastre pentru a nu fi fatarnici sau mincinosi. Revenind la termenul de nudism, acesta a devenit si mai desuet, deoarece nu de mult timp in Franta exista „secta nudistilor” care a fost fondata de un aventurier din Canada, Florian Ahtron, autointitulat „profet”, care propavaduia traiul in comun in pielea goala, de la adolescent pana la cei mai in varsta, indifferent de sex, dedandu-se la cumplite orgii (se pare ca si la noi a fost ceva similar). In urma unei tragice intamplari, cand o adolescenta a nascut un copil in conditii precare, fara asistenta medicala si a murit, politia a fost alertata, iar „profetul” Florian Ahtron a fost expulzat.
Sper ca am adus suficiente argumente pentru a nu mai folosi termenul de naturism in limba romana. Va recomand sa schimbati denumirile de „produse naturiste, dieta naturista, cosmetica naturista” etc. folosite ca titluri de revista, rubrici de ziare, magazine de desfacere etc. Cel mult puteti folosi termenul de naturism=nudism cand apelati la aeroterapie, talazoterapie, helioterapie, tratamente cu namol, fitobalneologie, care pentru a fi mai eficiente se practica asa cum ne-am nascut.
La unele catedre universitare se mai practica termenul de drog in loc de materie prima naturala sau de sinteza, substante cu o structura chimica bine definita. In prezent, termenul de drog a capatat un sens peiorativ in sensul de narcotic, stupefiant, psihotrop, halucinogen. Lupta anti-drog impotriva celor care se drogheaza sau a distribuitorilor drogurilor este din ce in ce mai drastica.
Mai recent s-a introdus termenul de „etnobotanice” care compromite etnobotanica si care face ravagii in special in randul adolescentilor.
Se mai foloseste termenul de alternativ (verb tranzitiv) inseamna a reveni succesiv, a lua pe rand un medicament unul in locul altuia, a schimba. Alternativ (adverb) inseamna ceva care alterneaza, cum este curentul alternativ care-si schimba sensul sau intensitatea in perioade regulate. Tot termenul de alternativ ofera posibilitatea de a alege intre doua sisteme sau solutii. Aceasta este valabila in cazul in care suntem alergici la o anumita substanta activa.
Se mai foloseste termenul de „principii active” in loc de substante active. Principiile sunt de ordin filozofic, etic, religios. Plantele contin substante active. Un alt termen des intalnit este „virtutile terapeutice” ale plantelor. Oricat de virtuoase ar fi plantele, ele au proprietati terapeutice. Virtutea este o forta morala. Nici „proprietatile benefice” (din limba franceza) nu este prea adecvat cand avem termenul de „proprietati binefacatoare”, termen minunat romanesc.
La ora actuala, in ceea ce priveste medicina si terapiile, termenul cel mai potrivit este de medicina si terapii integrative care cuprinde totul, neexcluzand sistemul alopat.
In ceea ce priveste ortografia, de exemplu „Coada calului” planta este nume propriu pentru a nu se confunda cu coada animalului care se scrie cu c mic. Acesta este si punctul de vedere al Academiei Romane. Un alt termen corect este Flores tiliae nu Tiliae flores (vezi cele doua volume editate de OMS, 1999-2001, Selected Medicinae Plants).
Acad. Dr. Farm. Ovidiu Bojor